TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 24:45

Konteks

24:45 “Before I finished praying in my heart, 1  along came Rebekah 2  with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’

Kejadian 24:1

Konteks
The Wife for Isaac

24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 3  and the Lord had blessed him 4  in everything.

1 Raja-raja 17:10

Konteks
17:10 So he got up and went to Zarephath. When he went through the city gate, there was a widow gathering wood. He called out to her, “Please give me a cup 5  of water, so I can take a drink.”

Yohanes 4:7

Konteks

4:7 A Samaritan woman 6  came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 7  to drink.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:45]  1 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.

[24:45]  2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.

[24:1]  3 tn Heb “days.”

[24:1]  4 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

[17:10]  5 tn Heb “a little.”

[4:7]  6 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”

[4:7]  7 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA